1 Kings 14:14

HOT(i) 14 והקים יהוה לו מלך על ישׂראל אשׁר יכרית את בית ירבעם זה היום ומה גם עתה׃
Vulgate(i) 14 constituet autem sibi Dominus regem super Israhel qui percutiat domum Hieroboam in hac die et in hoc tempore
Clementine_Vulgate(i) 14 Constituet autem sibi Dominus regem super Israël, qui percutiet domum Jeroboam in hac die, et in hoc tempore:
Wycliffe(i) 14 Forsothe the Lord schal ordeyne to hym a kyng on Israel, that schal smyte the hows of Jeroboam, in this dai and in this tyme;
Coverdale(i) 14 But the LORDE shall rayse him vp a kynge, which shal rote out ye house of Ieroboam in that daie. And what is it, yt is now in hande all ready?
MSTC(i) 14 Moreover, the LORD shall stir him up a king over Israel which shall destroy the house of Jeroboam in that day. And what is that, that is now in hand?
Matthew(i) 14 Moreouer the Lorde shall stere hym vp a kynge ouer Israell whiche shall destroye the house of Ieroboam in that daye. And what is that that is now in hande?
Great(i) 14 Moreouer, the Lorde shall stere hym vp a kynge ouer Israel, which shall destroye the house of Ieroboam in that daye. But what is it now?
Geneva(i) 14 Moreouer, the Lord shall stirre him vp a King ouer Israel, which shall destroy the house of Ieroboam in that day: what? yea, euen nowe.
Bishops(i) 14 Moreouer, the Lord shal stirre him vp a king ouer Israel which shall destroy the house of Ieroboam in that day: But what is it now
DouayRheims(i) 14 And the Lord hath appointed himself a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam in this day, and in this time:
KJV(i) 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
KJV_Cambridge(i) 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
Webster(i) 14 Moreover, the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
Leeser(i) 14 And the Lord will raise up unto himself a king over Israel, who shall cut off the house of Jerobo’am what is here this day, and what will be after this.
YLT(i) 14 `And Jehovah hath raised up for Him a king over Israel who cutteth off the house of Jeroboam this day—and what? —even now!
JuliaSmith(i) 14 And Jehovah raised up to him a king over Israel who will cut off the house of Jeroboam that day: and what? also now
Darby(i) 14 And Jehovah shall raise up for himself a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day; and what? ... even now.
ERV(i) 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now. n
ASV(i) 14 Moreover Jehovah will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Moreover the LORD will raise Him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day. But what is it even then?
Rotherham(i) 14 Therefore will Yahweh raise up for himself a king over Israel, who will cut off the house of Jeroboam, this day, but why, even now?
CLV(i) 14 `And Yahweh has raised up for Him a king over Israel who cuts off the house of Jeroboam this day--and what? --even now!
BBE(i) 14 And the Lord will put up a king over Israel who will send destruction on the family of Jeroboam in that day;
MKJV(i) 14 And Jehovah shall raise up a king over Israel for Himself, a king who shall cut off the house of Jeroboam that day. And what? Even now!
LITV(i) 14 And Jehovah shall raise up a king over Israel for Himself, who shall cut off the house of Jeroboam this day. And what? Even now!
ECB(i) 14 And Yah Veh raises a sovereign over Yisra El, to cut off the house of Yarob Am that day. And what? Even now!
ACV(i) 14 Moreover LORD will raise up a king for him over Israel who shall cut off the house of Jeroboam that day. But what? Even now.
WEB(i) 14 Moreover Yahweh will raise up a king for himself over Israel, who will cut off the house of Jeroboam. This is the day! What? Even now.
NHEB(i) 14 Moreover the LORD will raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam. This is day. What? Even now.
AKJV(i) 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
KJ2000(i) 14 Moreover the LORD shall raise up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: what? even now.
UKJV(i) 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
TKJU(i) 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: But what? Even now.
EJ2000(i) 14 And the LORD shall raise up a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam in this day, but what if even now?
NSB(i) 14 »Jehovah will place a king over Israel who will put an end to Jeroboam's house.
ISV(i) 14 “In addition to this, the LORD will raise up for himself a king over Israel who will eliminate Jeroboam’s dynasty, starting today and from now on.
LEB(i) 14 Yahweh will raise up a king for himself over Israel who will even now cut off the house of Jeroboam this day.
BSB(i) 14 Moreover, the LORD will raise up for Himself a king over Israel who will cut off the house of Jeroboam. This is the day—yes, even today!
MSB(i) 14 Moreover, the LORD will raise up for Himself a king over Israel who will cut off the house of Jeroboam. This is the day—yes, even today!
MLV(i) 14 Moreover Jehovah will raise up a king for him over Israel who will cut off the house of Jeroboam that day. But what? Even now.
VIN(i) 14 Therefore will Yahweh raise up for himself a king over Israel, who will cut off the house of Jeroboam, this day, but why, even now?
Luther1545(i) 14 Der HERR aber wird ihm einen König über Israel erwecken, der wird das Haus Jerobeams ausrotten des Tages. Und was ist nun gemacht?
Luther1912(i) 14 Der HERR aber wird sich einen König über Israel erwecken, der wird das Haus Jerobeams ausrotten an dem Tage. Und was ist's, das schon jetzt geschieht!
ELB1871(i) 14 Und Jehova wird sich einen König über Israel erwecken, der das Haus Jerobeams ausrotten wird an jenem Tage; und was? Sogar jetzt.
ELB1905(i) 14 Und Jahwe wird sich einen König über Israel erwecken, der das Haus Jerobeams ausrotten wird an jenem Tage; und was? Sogar jetzt.
DSV(i) 14 Doch de HEERE zal Zich een koning verwekken over Israël, die het huis van Jerobeam ten zelfden dage uitroeien zal; maar wat zal het ook nu zijn?
DarbyFR(i) 14 Et l'Éternel suscitera pour lui-même un roi sur Israël, qui retranchera la maison de Jéroboam ce jour-là;... mais quoi?... déjà maintenant!
Martin(i) 14 Et l'Eternel s'établira un Roi sur Israël, qui en ce jour-là retranchera la maison de Jéroboam; et quoi ? même dans peu.
Segond(i) 14 L'Eternel établira sur Israël un roi qui exterminera la maison de Jéroboam ce jour-là. Et n'est-ce pas déjà ce qui arrive?
SE(i) 14 Y el SEÑOR se despertará un rey sobre Israel, el cual talará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora?
ReinaValera(i) 14 Y Jehová se levantará un rey sobre Israel, el cual talará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora?
JBS(i) 14 Y el SEÑOR despertará un rey sobre Israel, el cual talará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora?
Albanian(i) 14 Zoti do të vendosë mbi Izraelin mbretin e tij, që po atë ditë do të shfarosë shtëpinë e Jeroboamit. Ç'po them kështu. Kjo po ndodh që tani.
RST(i) 14 И восставит Себе Господь над Израилем царя, который истребит домИеровоамов в тот день; и что? даже теперь.
Arabic(i) 14 ويقيم الرب لنفسه ملكا على اسرائيل يقرض بيت يربعام هذا اليوم. وماذا. الآن ايضا.
Bulgarian(i) 14 И ГОСПОД ще си издигне цар над Израил, който ще изтреби дома на Еровоам в онзи ден. Но какво? Дори и сега!
Croatian(i) 14 Jahve će sebi postaviti kralja nad Izraelom i taj će istrijebiti kuću Jeroboamovu. Evo dana! Što? Čak i trenutka!
BKR(i) 14 Vyzdvihneť však sobě Hospodin krále nad Izraelem, kterýž vyhladí dům Jeroboámův toho dne. Ale co? Nýbrž již vyzdvihl.
Danish(i) 14 Og HERREN skal oprejse sig en Konge over Israel, som skal udrydde Jeroboams Hus paa samme Dag; og hvad om det alt nu sker?
CUV(i) 14 耶 和 華 必 另 立 一 王 治 理 以 色 列 。 到 了 日 期 , 他 必 剪 除 耶 羅 波 安 的 家 ; 那 日 期 已 經 到 了 。
CUVS(i) 14 耶 和 华 必 另 立 一 王 治 理 以 色 列 。 到 了 日 期 , 他 必 剪 除 耶 罗 波 安 的 家 ; 那 日 期 已 经 到 了 。
Esperanto(i) 14 Kaj la Eternulo starigos al Si super Izrael regxon, kiu ekstermos la domon de Jerobeam en tiu tago kaj baldaux.
Finnish(i) 14 Ja Herra herättää itsellensä yhden Israelin kuninkaan, se on hävittävä Jerobeamin huoneen sinä päivänä: ja mitä jo on tapahtunut?
FinnishPR(i) 14 Mutta Herra on herättävä itsellensä Israeliin kuninkaan, joka hävittää Jerobeamin suvun. Se on se päivä; ja mitä sitten?
Haitian(i) 14 Seyè a pral mete yon lòt wa pou gouvènen pèp Izrayèl la. Se li menm ki pral disparèt fanmi Jewoboram lan. Se pou jòdi a wi sa m'ap di la a. Se pou koulye a menm.
Hungarian(i) 14 És támaszt az Úr magának királyt Izráelben, a ki kigyomlálja a Jeroboám házát egy napon. De mit [mondok?] Már [is támasztott!
Indonesian(i) 14 Israel akan diberi TUHAN seorang raja yang akan mengakhiri kedudukan keturunan Yerobeam sebagai raja. Harinya sudah tiba! Mulai sekarang
Italian(i) 14 E il Signore si costituirà un re sopra Israele, il qual distruggerà la casa di Geroboamo in quel dì. E che? anzi pure or ora.
ItalianRiveduta(i) 14 L’Eterno stabilirà sopra Israele un re, che in quel giorno sterminerà la casa di Geroboamo. E che dico? Non è forse quello che già succede?
Korean(i) 14 여호와께서 이스라엘의 위에 한 왕을 일으키신즉 저가 그 날에 여로보암의 집을 끊어 버리리라 어느때냐 곧 이제라
Lithuanian(i) 14 Viešpats pakels Izraeliui karalių, kuris sunaikins Jeroboamo namus tą dieną ir netgi dabar.
PBG(i) 14 Wszakże postanowi sobie Pan króla nad Izraelem, który wykorzeni dom Jeroboamowy dnia tego; a co mówię, wzbudzi? I owszem już wzbudził.
Portuguese(i) 14 O Senhor, porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão. Este é o dia! Sim desde agora.
Norwegian(i) 14 Men Herren skal opreise sig en konge over Israel som skal utrydde Jeroboams hus den samme dag. Dog, hvad sier jeg? Allerede nu er det skjedd.
Romanian(i) 14 Domnul va pune peste Israel un împărat, care va nimici casa lui Ieroboam în ziua aceea. Şi nu se întîmplă oare chiar acum lucrul acesta?
Ukrainian(i) 14 А Господь поставить Собі царя над Ізраїлем, який вигубить Єровоамів дім того дня. Та що станеться тепер?